已故的知名女作家華嚴創作生涯長達45年,文字細膩、優美,是不少文學青年喜愛的讀物,多部作品更是被改編為電視劇與電影,「花落花開」便是其一。
「花落花開」1984年首次出版小說,1996年改編為連續劇。《花落花開》由岳翎、焦恩俊、秦漢、許淑蘋、金士傑等人演出,華嚴並在電視劇中擔任編劇角色。
《花落花開》以愛情與家庭為主軸,題材簡單,沒有灑狗血的劇情、爾虞我詐的鬥爭,樸質、貼近大眾生活,因此更賺人熱淚。
在當時充斥台語劇的市場下,編劇華嚴反對用台語作主聲道,堅持原著的精神和理想。劇情的舖陳、演員精湛的演技,也使小說中的人物在電視上活過來。
花落花開說台語 華嚴反對台視趕流行 考慮八點接檔戲以國台雙語播出
1996-09-04/民生報/12版/影視天地
【記者鄭士榮/報導】本土劇風潮橫掃三台八點檔連續劇,是否要以台語作為主流語言,成為三台主管目前頭痛的問題,台視即將上檔的「花落花開」也將以國、台語雙語播出,同時還考慮用台語作為主聲道。但「花落花開」的原著及編劇華嚴表示,堅決反對用台語作主聲道,因為將不合原著精神。
三台幾檔以國語為主的八點檔都失利,使得三台更依賴台語發音的本土劇,即將接檔的戲原則都考慮本土戲,台視確定由「花落花開」接檔,中視很可能「天公疼好人」,華視則是「阿足」。中視和華視的戲完全是台語發音,「花落花開」則是國、台語混合發音,另再增加一個完全配台語的聲道。
目前台視內部有意見希望順應本土風潮,以台語作為主聲道,不過目前還在慎重思考中,因為三台都使用台語將沒太大區隔,而且本來可以抓到的國語觀眾是否會流失也是必須顧慮的。而華嚴完全不贊同以台語作主聲道,對整齣戲的改編完全投入的她認為,她這個作品還是以國語表現較合適。中視以「天公疼好人」為接檔的優先考慮,不過最近仍在看「我本善良」的修剪情況。而使用台語可能成為中視戲劇的主流,節目部企畫組長曾斐莉日前到中視攝影棚內,發現「靈山俠侶」的一組演員都講台語,讓她嚇了一跳,而日後是否這齣戲改配台語,她也不排斥有此可能。
留言